Verse 1
I ever adore the radiant Sun,
the divine one of incomparable valor and fierce splendor,
the bestower of beauty and strength to the senses,
the giver of auspicious grace,
filled completely with the nectar of compassion,
the primordial form, shining resplendently.
Verse 2
I ever adore the radiant Sun,
praised eternally by kings and rulers of the earth,
adorned with ornaments of golden brilliance,
seated upon his celestial chariot,
inconceivable in nature, the very form of the Self,
the refuge and support of the planets.
Verse 3
I ever adore the radiant Sun,
who rises at dawn,
the giver of wealth and prosperity,
possessed of splendid radiance,
the illuminator of all directions,
the seer-poet, the source of compassion,
whose form is supremely peaceful,
who moves upward through the heavens,
the blazing light of the universe.
Verse 4
I ever adore the radiant Sun,
worshipped by the sages,
the supreme and exalted one,
the traveler of the sky,
the highest Lord,
the beloved of the lotus,
the sovereign of all the earth,
and the master before whom the stars fade.
Verse 5
I ever adore the radiant Sun,
the lord of the planets,
endowed with all virtues,
the immortal one,
the giver of happiness,
whose intentions are auspicious,
the remover of fear,
the supreme Hiraṇyagarbha (the Golden Cosmic Womb),
the excellent Bhāskara, the source of light.
Closing
Thus ends the Śrī Divākara Pañcakam
(The Five-Verse Hymn to the Sun).
Notes on Key Names
Divākara — “Maker of the Day,” a name of the Sun.
Bhāskara — “The Radiant One,” “Giver of Light.”
Hiraṇyagarbha — “Golden Womb” or “Golden Cosmic Embryo,” the primordial source from which the universe emerged in Vedic cosmology.
Kavi — not merely a poet, but a sage or seer who perceives truth directly.
Sarōruhasya Vallabhaḥ — “Beloved of the lotus,” since lotuses bloom in the Sun's presence.
The recurring refrain “divākaraṃ sadā bhajē subhāsvaram” may be rendered poetically as:
“I forever worship the brilliantly shining Sun.”