Sharada Bhujangam

Sharada Bhajan Adi Shankara Sanskrit
Sharada Bhujangam Banner
Lyrics
suvakṣojakumbhāṃ sudhāpūrṇakumbhāṃ prasādāvalambāṃ prapuṇyāvalambām . sadāsyendubimbāṃ sadānoṣṭhabimbāṃ bhaje śāradāmbāmajasraṃ madambām kaṭākṣe dayārdrāṃ kare jñānamudrāṃ kalābhirvinidrāṃ kalāpaiḥ subhadrām . purastrīṃ vinidrāṃ purastuṅgabhadrāṃ bhaje śāradāmbāmajasraṃ madambām lalāmāṅkaphālāṃ lasadgānalolāṃ svabhaktaikapālāṃ yaśaḥśrīkapolām . kare tvakṣamālāṃ kanatpratnalolāṃ bhaje śāradāmbāmajasraṃ madambām susīmantaveṇīṃ dṛśā nirjitaiṇīṃ ramatkīravāṇīṃ namadvajrapāṇīm . sudhāmantharāsyāṃ mudā cintyaveṇīṃ bhaje śāradāmbāmajasraṃ madambām suśāntāṃ sudehāṃ dṛgante kacāntāṃ lasat sallatāṅgīmanantāmacintyām . smatāṃ tāpasaiḥ sargapūrvasthitāṃ tāṃ bhaje śāradāmbāmajasraṃ madambām kuraṅge turaṅge mṛgendre khagendre marāle madebhe mahokṣe'dhirūḍhām . mahatyāṃ navamyāṃ sadā sāmarūpāṃ bhaje śāradāmbāmajasraṃ madambām jvalatkāntivahniṃ jaganmohanāṅgīṃ bhajanmānasāmbhojasubhrāntabhṛṅgīm . nijastotrasaṅgītanṛtyaprabhāṅgī bhaje śāradāmbāmajasraṃ madambām bhavāmbhojanetrājasampūjyamānāṃ lasanmandahāsaprabhāvaktracihnām . calaccañcalācārutāṭaṅkakarṇāṃ bhaje śāradāmbāmajasraṃ madambām
Purport
(Salutations to mother Sharada) whose beautiful bosom is filled with the pitcher of nectar, ... inside which rests abundant grace (prasada) and auspiciousness (prapunya), whose face always reflect the beauty of moon, over which her lips always shine like (reddish) bimba fruits, I worship mother Sharada, who is my eternal mother. (Salutations to mother Sharada) whose glance is moist with compassion, and whose hand shows the gyana mudra (gesture of knowledge), who is (ever) wakeful by her arts (which she showers), and who looks (ever) auspicious by her ornaments (which she is adorned with), who is the ever awake mother goddess of the town (of sringeri), the blessed town (by the bank of) river tunga which is ever auspicious (by her presence), I worship mother Sharada, who is my eternal mother. (Salutations to mother Sharada) whose forehead is decorated with a beautiful curved mark, and who is moved by beautiful song and music (sung by the devotees), who is the one refuge of her devotees, to whom she bestows glory and prosperity which radiates from the two cheeks (of her face), who holds the beads of rosary in her hand, whose gentle movement moves the tradition (and ushers a new generation), I worship mother Sharada, who is my eternal mother. (Salutations to mother Sharada) whose hair is parted (in the middle) and forms a braid, the beauty (like black deer) of which has conquered (the directions), (this is accompanied by) her delightful voice like a parrot, before which the one with vajra in hand (i.e. Indra deva) bows down, she stirs up a play of nectar (of bliss) which should be meditated upon as a stream of joy (within the heart), I worship mother Sharada, who is my eternal mother (Salutations to mother Sharada) who is very calm with a beautiful form; and her hair extends (endlessly) till the end of sight (outer as well as inner), (Similarly) her shining form like a creeper is endless and inconceivable, (her divine form) is contemplated upon by the ascetics (within their hearts); that form which existed prior to creation, I worship mother Sharada, who is my eternal mother. (Salutations to mother Sharada) who rides on a deer (kuranga), who rides on a horse (turanga), who rides on the king of animals (lion) (mrigendra), who rides on the king of birds (eagle) (khagendra), ... who rides on a swan (marala), who rides on an intoxicated elephant (mada iva), and who rides on a large bull (mahoksha), she manifests nine great forms, but (essentially) she is always very tranquil (Sada samorupam), I worship mother Sharada, who is my eternal mother. (Salutations to mother Sharada) whose form shines with the beauty of a blazing fire (jwalat kanti vahnim), which enchants the whole world (jagan mohana angim), I worship (meditate) within the lotus of my mind (heart) that wondrous form which wanders like a bee (wandering over a lotus), ... [that form] which shines with the glory of her own stotra set to the melody of music and dance, I worship mother Sharada, who is my eternal mother. (Salutations to mother Sharada) whose eyes are like the unborn (immortal) lotus born on the water of this (mortal) world (bhava ambhoja netra aja) (to take the devotees beyond); (those eyes) which are fit to be worshipped (to go beyond this mortal world), whose shining face is marked by a gentle smile (playing over it), whose ears are adorned with beautiful ear-rings, moving (with the movement of her beautiful face), I worship mother Sharada, who is my eternal mother.
Translations
  • [सुवक्षोजकुम्भां] suvakṣojakumbhāṃ: with beautiful bosom
  • [सुधापूर्णकुम्भां] sudhāpūrṇakumbhāṃ: filled with nectar pitcher
  • [प्रसादावलम्बां] prasādāvalambāṃ: abundant grace
  • [प्रपुण्यावलम्बाम्] prapuṇyāvalambām: abundant auspiciousness
  • [सदास्येन्दुबिम्बां] sadāsyendubimbāṃ: face like moon
  • [सदानोष्ठबिम्बां] sadānoṣṭhabimbāṃ: lips like bimba fruits
  • [भजे] bhaje: I worship
  • [शारदाम्बाम्] śāradāmbām: mother Sharada
  • [अजस्रं] ajasraṃ: eternal
  • [मदम्बाम्] madambām: my mother
  • [कटाक्षे] kaṭākṣe: in the glance
  • [दयार्द्रां] dayārdrāṃ: moist with compassion
  • [करे] kare: in the hand
  • [ज्ञानमुद्रां] jñānamudrāṃ: gesture of knowledge
  • [कलाभिः] kalābhiḥ: by the arts
  • [विनिद्रां] vinidrāṃ: ever wakeful
  • [कलापैः] kalāpaiḥ: by the ornaments
  • [सुभद्राम्] subhadrām: auspicious
  • [पुरस्त्रीं] purastrīṃ: mother goddess of the town
  • [विनिद्रां] vinidrāṃ: ever wakeful
  • [पुरस्तुङ्गभद्रां] purastuṅgabhadrāṃ: of the town Tunga
  • [भजे] bhaje: I worship
  • [शारदाम्बाम्] śāradāmbām: mother Sharada
  • [अजस्रं] ajasraṃ: eternal
  • [मदम्बाम्] madambām: my mother
  • [ललामाङ्कफालाम्] lalāmāṅkaphālām: forehead with a mark
  • [लसद्गानलोलाम्] lasadgānalolām: moved by beautiful song
  • [स्वभक्तैकपालाम्] svabhaktaikapālām: one refuge of her devotees
  • [यशःश्रीकपोलाम्] yaśaḥśrīkapolām: glory and prosperity cheeks
  • [करे] kare: in the hand
  • [त्वक्षमालाम्] tvakṣamālām: rosary of beads
  • [कनत्प्रत्नलोलाम्] kanatpratnalolām: gentle movement tradition
  • [भजे] bhaje: I worship
  • [शारदाम्बाम्] śāradāmbām: mother Sharada
  • [अजस्रं] ajasraṃ: eternal
  • [मदम्बाम्] madambām: my mother
  • [सुसीमन्तवेणीं] susīmantaveṇīṃ: with a beautiful braided hair
  • [दृशा] dṛśā: by sight
  • [निर्जितैणीं] nirjitaiṇīṃ: conquered by deer
  • [रमत्कीरवाणीं] ramatkīravāṇīṃ: delightful parrot-like voice
  • [नमद्वज्रपाणीम्] namadvajrapāṇīm: bowed by Indra
  • [सुधामन्थरास्यां] sudhāmantharāsyāṃ: nectar stirring face
  • [मुदा] mudā: with joy
  • [चिन्त्यवेणीं] cintyaveṇīṃ: meditated upon braid
  • [भजे] bhaje: I worship
  • [शारदाम्बाम्] śāradāmbām: mother Sharada
  • [अजस्रं] ajasraṃ: eternal
  • [मदम्बाम्] madambām: my mother
  • [सुशान्ताम्] suśāntām: very calm
  • [सुदेहाम्] sudehām: with a beautiful form
  • [दृगन्ते] dṛgante: till the end of sight
  • [कचान्ताम्] kacāntām: hair extending
  • [लसत्] lasat: shining
  • [सल्लताङ्गीम्] sallatāṅgīm: form like a creeper
  • [अनन्ताम्] anantām: endless
  • [अचिन्त्याम्] acintyām: inconceivable
  • [स्मताम्] smatām: contemplated upon
  • [तापसैः] tāpasaiḥ: by the ascetics
  • [सर्गपूर्वस्थिताम्] sargapūrvasthitām: existed prior to creation
  • [ताम्] tām: that
  • [भजे] bhaje: I worship
  • [शारदाम्बाम्] śāradāmbām: mother Sharada
  • [अजस्रं] ajasraṃ: eternal
  • [मदम्बाम्] madambām: my mother
  • [कुरङ्गे] kuraṅge: on a deer
  • [तुरङ्गे] turaṅge: on a horse
  • [मृगेन्द्रे] mṛgendre: on the king of animals
  • [खगेन्द्रे] khagendre: on the king of birds
  • [मराले] marāle: on a swan
  • [मदेभे] madebhe: on an intoxicated elephant
  • [महोक्षे] mahokṣe: on a large bull
  • [अधिरूढाम्] adhirūḍhām: mounted upon
  • [महत्यां] mahatyāṃ: great
  • [नवम्यां] navamyāṃ: ninth
  • [सदा] sadā: always
  • [सामरूपां] sāmarūpāṃ: tranquil form
  • [भजे] bhaje: I worship
  • [शारदाम्बाम्] śāradāmbām: mother Sharada
  • [अजस्रं] ajasraṃ: eternal
  • [मदम्बाम्] madambām: my mother
  • [ज्वलत्कान्तिवह्निं] jvalatkāntivahniṃ: blazing beauty fire
  • [जगन्मोहनाङ्गीं] jaganmohanāṅgīṃ: enchanting world form
  • [भजन्मानसाम्भोजसुभ्रान्तभृङ्गीम्] bhajanmānasāmbhojasubhrāntabhṛṅgīm: wandering bee in mind lotus
  • [निजस्तोत्रसङ्गीतनृत्यप्रभाङ्गी] nijastotrasaṅgītanṛtyaprabhāṅgī: own hymn music dance glory
  • [भजे] bhaje: I worship
  • [शारदाम्बाम्] śāradāmbām: mother Sharada
  • [अजस्रं] ajasraṃ: eternal
  • [मदम्बाम्] madambām: my mother
  • [भवाम्भोजनेत्राज] bhavāmbhojanetrāja: eyes like unborn lotus
  • [सम्पूज्यमानां] sampūjyamānāṃ: being worshipped
  • [लसन्मन्दहासप्रभावक्त्रचिह्नाम्] lasanmandahāsaprabhāvaktracihnām: marked by gentle smile
  • [चलच्चञ्चलाचारुताटङ्ककर्णां] calaccañcalācārutāṭaṅkakarṇāṃ: ears adorned with earrings
  • [भजे] bhaje: I worship
  • [शारदाम्बाम्] śāradāmbām: mother Sharada
  • [अजस्रं] ajasraṃ: eternal
  • [मदम्बाम्] madambām: my mother