Hanuman Pancharatnam

Hanuman Stuti Sage Vishwamitra Sanskrit
Hanuman Pancharatnam Banner
vītākhila-viṣayecchaṃ jātānandāśra pulakamatyaccham . sītāpati dūtādyaṃ vātātmajamadya bhāvaye hṛdyam taruṇāruṇa mukha-kamalaṃ karuṇā-rasapūra-pūritāpāṅgam . sañjīvanamāśāse mañjula-mahimānamañjanā-bhāgyam śambaravairi-śarātigamambujadala-vipula-locanodāram . kambugalamaniladiṣṭam bimba-jvalitoṣṭhamekamavalambe dūrīkṛta-sītārtiḥ prakaṭīkṛta-rāmavaibhava-sphūrtiḥ . dārita-daśamukha-kīrtiḥ purato mama bhātu hanumato mūrtiḥ vānara-nikarādhyakṣaṃ dānavakula-kumuda-ravikara-sadṛśam . dīna-janāvana-dīkṣaṃ pavana tapaḥ pākapuñjamadrākṣam etat-pavana-sutasya stotraṃ yaḥ paṭhati pañcaratnākhyam . ciramiha-nikhilān bhogān bhuṅktvā śrīrāma-bhakti-bhāg-bhavati
I now call to mind Hanuman, the son of the wind god, gladdening to contemplate, who is free of all sensual desires, who sheds tears of joy and is filled with rapture, who is the purest of the pure and the first of Rama's messengers. I think of Hanuman, whose face is like the lotus, red like the rising sun, the corners of whose eyes are full of the feeling of mercy, who is life-giving, whose greatness has the quality of beauty, who personifies Anjana's good fortune. I seek refuge in the one who flies faster than the arrows of madana, whose eyes wide as the petals of the lotus are filled with kindness, whose neck is smooth and well-formed as the conch shell, who represented good fortune to the wind god, and whose lips are bright-red like the bimba fruit. May the form of Hanuman come resplendent before me, the one that dispelled Sita's grief, that brought out the glory of Shri Rama's prowess, that tore Ravana's reputation into shreds. I saw the leader of the Vanara (monkey) populace, the one who was (inimical) like the sun's rays to the (night-blooming) lily of the Danava people (the demonic race), who is dedicated to the protection of those in distress, who was the culmination of the accumulated penances of Vayu. He who recites this hymn to Hanuman, will become one with the devotees of Shri Rama after enjoying for long the pleasures of this world.
Translations
  • [वीताखिल-विषयेच्छम्] vītākhila-viṣayeccham: free of all desires
  • [जातानन्दाश्र] jātānandāśra: tears of joy
  • [पुलकमत्यच्छम्] pulakamatyaccham: filled with rapture
  • [सीतापति] sītāpati: Lord of Sita
  • [दूताद्यं] dūtādyaṃ: first of messengers
  • [वातात्मजम्] vātātmajam: son of the wind god
  • [अद्य] adya: now
  • [भावये] bhāvaye: I contemplate
  • [हृद्यम्] hṛdyam: gladdening
  • [तरुणारुण] taruṇāruṇa: young and red
  • [मुख] mukha: face
  • [कमलं] kamalaṃ: lotus
  • [करुणा-रसपूर-पूरितापाङ्गम्] karuṇā-rasapūra-pūritāpāṅgam: corners of eyes full of mercy
  • [सञ्जीवनम्] sañjīvanam: life-giving
  • [आशासे] āśāse: I think of
  • [मञ्जुल-महिमानम्] mañjula-mahimānam: whose greatness has beauty
  • [अञ्जना-भाग्यम्] añjanā-bhāgyam: Anjana's good fortune
  • [शम्बरवैरि-शरातिगम्] śambaravairi-śarātigam: faster than Madana's arrows
  • [अम्बुजदल-विपुल-लोचन-उदारम्] ambujadala-vipula-locana-udāram: eyes wide as lotus petals
  • [कम्बुगलम्] kambugalam: conch-like neck
  • [अनिलदिष्टम्] aniladiṣṭam: good fortune to wind god
  • [बिम्ब-ज्वलित-ओष्ठम्] bimba-jvalita-oṣṭham: lips bright-red like bimba
  • [एकम्] ekam: one
  • [अवलम्बे] avalambe: I seek refuge
  • [दूरीकृत] dūrīkṛta: dispelled
  • [सीतार्तिः] sītārtiḥ: Sita's grief
  • [प्रकटीकृत] prakaṭīkṛta: made manifest
  • [रामवैभवस्फूर्तिः] rāmavaibhavasphūrtiḥ: glory of Rama's prowess
  • [दारित] dārita: torn
  • [दशमुखकीर्तिः] daśamukhakīrtiḥ: Ravana's reputation
  • [पुरतः] purataḥ: before
  • [मम] mama: my
  • [भातु] bhātu: may it shine
  • [हनुमतो] hanumato: of Hanuman
  • [मूर्तिः] mūrtiḥ: form
  • [वानर] vānara: monkey
  • [निकराध्यक्षं] nikarādhyakṣam: leader of the group
  • [दानवकुल] dānavakula: of the Danava race
  • [कुमुद] kumuda: night-blooming lily
  • [रविकर] ravikara: sun's rays
  • [सदृशम्] sadṛśam: like
  • [दीन] dīna: distressed
  • [जनावन] janāvana: protection of people
  • [दीक्षं] dīkṣam: dedicated
  • [पवन] pavana: Vayu
  • [तपः] tapaḥ: penance
  • [पाकपुञ्जम्] pākapuñjam: culmination of penances
  • [अद्राक्षम्] adrākṣam: I saw
  • [एतत्] etat: this
  • [पवनसुतस्य] pavanasutasya: of the son of the wind
  • [स्तोत्रं] stotraṃ: hymn
  • [यः] yaḥ: who
  • [पठति] paṭhati: recites
  • [पञ्चरत्नाख्यम्] pañcaratnākhyam: called five jewels
  • [चिरम्] ciram: for long
  • [इह] iha: here
  • [निखिलान्] nikhilān: all
  • [भोगान्] bhogān: pleasures
  • [भुङ्क्त्वा] bhuṅktvā: enjoying
  • [श्रीरामभक्तिभाग्] śrīrāmabhaktibhāg: one with devotees of Shri Rama
  • [भवति] bhavati: becomes