Sri Rama Raksha Stotram

Rama Stotram Budha Kaushika, Sanskrit
Sri Rama Raksha Stotram Banner
ōṃ asya śrī rāmarakṣā stōtramantrasya budhakauśika ṛṣiḥ śrī sītārāma chandrōdēvatā anuṣṭup Chandaḥ sītā śaktiḥ śrīmad hanumān kīlakam śrīrāmachandra prītyarthē rāmarakṣā stōtrajapē viniyōgaḥ ॥ dhyānam dhyāyēdājānubāhuṃ dhṛtaśara dhanuṣaṃ baddha padmāsanasthaṃ pītaṃ vāsōvasānaṃ navakamala daḻasparthi nētraṃ prasannam । vāmāṅkārūḍha sītāmukha kamalamilallōchanaṃ nīradābhaṃ nānālaṅkāra dīptaṃ dadhatamuru jaṭāmaṇḍalaṃ rāmachandram ॥ stōtram charitaṃ raghunāthasya śatakōṭi pravistaram । ēkaikamakṣaraṃ puṃsāṃ mahāpātaka nāśanam ॥ 1 ॥ dhyātvā nīlōtpala śyāmaṃ rāmaṃ rājīvalōchanam । jānakī lakṣmaṇōpētaṃ jaṭāmukuṭa maṇḍitam ॥ 2 ॥ sāsitūṇa dhanurbāṇa pāṇiṃ naktaṃ charāntakam । svalīlayā jagattrātu māvirbhūtamajaṃ vibhum ॥ 3 ॥ rāmarakṣāṃ paṭhētprājñaḥ pāpaghnīṃ sarvakāmadām । śirō mē rāghavaḥ pātu phālaṃ (bhālaṃ) daśarathātmajaḥ ॥ 4 ॥ kausalyēyō dṛśaupātu viśvāmitrapriyaḥ śṛtī । ghrāṇaṃ pātu makhatrātā mukhaṃ saumitrivatsalaḥ ॥ 5 ॥ jihvāṃ vidyānidhiḥ pātu kaṇṭhaṃ bharatavanditaḥ । skandhau divyāyudhaḥ pātu bhujau bhagnēśakārmukaḥ ॥ 6 ॥ karau sītāpatiḥ pātu hṛdayaṃ jāmadagnyajit । madhyaṃ pātu kharadhvaṃsī nābhiṃ jāmbavadāśrayaḥ ॥ 7 ॥ sugrīvēśaḥ kaṭiṃ pātu sakthinī hanumat-prabhuḥ । ūrū raghūttamaḥ pātu rakṣaḥkula vināśakṛt ॥ 8 ॥ jānunī sētukṛt-pātu jaṅghē daśamukhāntakaḥ । pādau vibhīṣaṇaśrīdaḥ pātu rāmō'khilaṃ vapuḥ ॥ 9 ॥ ētāṃ rāmabalōpētāṃ rakṣāṃ yaḥ sukṛtī paṭhēt । sa chirāyuḥ sukhī putrī vijayī vinayī bhavēt ॥ 10 ॥ pātāḻa-bhūtala-vyōma-chāriṇa-śchadma-chāriṇaḥ । na draṣṭumapi śaktāstē rakṣitaṃ rāmanāmabhiḥ ॥ 11 ॥ rāmēti rāmabhadrēti rāmachandrēti vā smaran । narō na lipyatē pāpairbhuktiṃ muktiṃ cha vindati ॥ 12 ॥ jagajjaitraika mantrēṇa rāmanāmnābhi rakṣitam । yaḥ kaṇṭhē dhārayēttasya karasthāḥ sarvasiddhayaḥ ॥ 13 ॥ vajrapañjara nāmēdaṃ yō rāmakavachaṃ smarēt । avyāhatājñaḥ sarvatra labhatē jayamaṅgaḻam ॥ 14 ॥ ādiṣṭavān-yathā svapnē rāmarakṣāmimāṃ haraḥ । tathā likhitavān-prātaḥ prabuddhau budhakauśikaḥ ॥ 15 ॥ ārāmaḥ kalpavṛkṣāṇāṃ virāmaḥ sakalāpadām । abhirāma-strilōkānāṃ rāmaḥ śrīmān sa naḥ prabhuḥ ॥ 16 ॥ taruṇau rūpasampannau sukumārau mahābalau । puṇḍarīka viśālākṣau chīrakṛṣṇājināmbarau ॥ 17 ॥ phalamūlāśinau dāntau tāpasau brahmachāriṇau । putrau daśarathasyaitau bhrātarau rāmalakṣmaṇau ॥ 18 ॥ śaraṇyau sarvasattvānāṃ śrēṣṭhau sarvadhanuṣmatām । rakṣaḥkula nihantārau trāyētāṃ nō raghūttamau ॥ 19 ॥ ātta sajya dhanuṣā viṣuspṛśā vakṣayāśuga niṣaṅga saṅginau । rakṣaṇāya mama rāmalakṣaṇāvagrataḥ pathi sadaiva gachChatām ॥ 20 ॥ sannaddhaḥ kavachī khaḍgī chāpabāṇadharō yuvā । gachChan manōrathānnaścha (manōrathō'smākaṃ) rāmaḥ pātu sa lakṣmaṇaḥ ॥ 21 ॥ rāmō dāśarathi śśūrō lakṣmaṇānucharō balī । kākutsaḥ puruṣaḥ pūrṇaḥ kausalyēyō raghūttamaḥ ॥ 22 ॥ vēdāntavēdyō yajñēśaḥ purāṇa puruṣōttamaḥ । jānakīvallabhaḥ śrīmānapramēya parākramaḥ ॥ 23 ॥ ityētāni japēnnityaṃ madbhaktaḥ śraddhayānvitaḥ । aśvamēdhādhikaṃ puṇyaṃ samprāpnōti na saṃśayaḥ ॥ 24 ॥ rāmaṃ dūrvādaḻa śyāmaṃ padmākṣaṃ pītavāsasam । stuvanti nāmabhi-rdivyairna tē saṃsāriṇō narāḥ ॥ 25 ॥ rāmaṃ lakṣmaṇa pūrvajaṃ raghuvaraṃ sītāpatiṃ sundaram kākutsthaṃ karuṇārṇavaṃ guṇanidhiṃ viprapriyaṃ dhārmikam । rājēndraṃ satyasandhaṃ daśarathatanayaṃ śyāmalaṃ śāntamūrtim vandē lōkābhirāmaṃ raghukula tilakaṃ rāghavaṃ rāvaṇārim ॥ 26 ॥ rāmāya rāmabhadrāya rāmachandrāya vēdhasē । raghunāthāya nāthāya sītāyāḥ patayē namaḥ ॥ 27 ॥ śrīrāma rāma raghunandana rāma rāma śrīrāma rāma bharatāgraja rāma rāma । śrīrāma rāma raṇakarkaśa rāma rāma śrīrāma rāma śaraṇaṃ bhava rāma rāma ॥ 28 ॥ śrīrāma chandra charaṇau manasā smarāmi śrīrāma chandra charaṇau vachasā gṛhṇāmi । śrīrāma chandra charaṇau śirasā namāmi śrīrāma chandra charaṇau śaraṇaṃ prapadyē ॥ 29 ॥ mātā rāmō mat-pitā rāmachandraḥ svāmī rāmō mat-sakhā rāmachandraḥ । sarvasvaṃ mē rāmachandrō dayāḻuḥ nānyaṃ jānē naiva jānē na jānē ॥ 30 ॥ dakṣiṇē lakṣmaṇō yasya vāmē cha (tu) janakātmajā । puratō mārutiryasya taṃ vandē raghunandanam ॥ 31 ॥ lōkābhirāmaṃ raṇaraṅgadhīraṃ rājīvanētraṃ raghuvaṃśanātham । kāruṇyarūpaṃ karuṇākaraṃ taṃ śrīrāmachandraṃ śaraṇaṃ prapadyē ॥ 32 ॥ manōjavaṃ māruta tulya vēgaṃ jitēndriyaṃ buddhimatāṃ variṣṭam । vātātmajaṃ vānarayūtha mukhyaṃ śrīrāmadūtaṃ śaraṇaṃ prapadyē ॥ 33 ॥ kūjantaṃ rāmarāmēti madhuraṃ madhurākṣaram । āruhyakavitā śākhāṃ vandē vālmīki kōkilam ॥ 34 ॥ āpadāmapahartāraṃ dātāraṃ sarvasampadām । lōkābhirāmaṃ śrīrāmaṃ bhūyōbhūyō namāmyaham ॥ 35 ॥ bharjanaṃ bhavabījānāmarjanaṃ sukhasampadām । tarjanaṃ yamadūtānāṃ rāma rāmēti garjanam ॥ 36 ॥ rāmō rājamaṇiḥ sadā vijayatē rāmaṃ ramēśaṃ bhajē rāmēṇābhihatā niśācharachamū rāmāya tasmai namaḥ । rāmānnāsti parāyaṇaṃ parataraṃ rāmasya dāsōsmyahaṃ rāmē chittalayaḥ sadā bhavatu mē bhō rāma māmuddhara ॥ 37 ॥ śrīrāma rāma rāmēti ramē rāmē manōramē । sahasranāma tattulyaṃ rāma nāma varānanē ॥ 38 ॥ iti śrībudhakauśikamuni virachitaṃ śrīrāma rakṣāstōtraṃ sampūrṇam । śrīrāma jayarāma jayajayarāma ।
We start with the salutations to the Lord Ganesha. The author of this hymn (stotra), seeking Lord Rama’s protection, is sage Budhakaushika. The deity is Shri Sita-Ramachandra. The poetic meter is eight syllables in a quarter stanza. The power (energy of mother nature) is Sita. The center is Shri Hanuman. The purpose of reciting this mantra of Ramaraksha stotram is for the devotion to Lord Shri Ramachandra. Thus begins the meditation of this mantra. One should meditate upon Lord Ramachandra who has arms reaching his knees, who is holding a bow and arrows, who is seated in a lotus pose, who is wearing yellow clothes, whose eyes compete with the petals of a newly bloomed lotus, who looks contented, whose sight is fixed on the lotus-like face of Sita, sitting on his left lap, whose color is like that of the rain cloud, who is shining in various ornaments and has hair which are reaching till his thighs. Thus ends the meditation. The life story of the Lord of the Raghu’s lineage — Lord Shri Rama, has a vast expanse. Each and every letter is capable of destroying even the greatest sins of the human beings (1) Let us meditate on the blue-complexioned, blue lotus-eyed Rama, who is accompanied by Sita and Lakshmana, and is well-adorned with crown of hair (2) (Let us meditate on him) Who has a sword in the receptacle, bow and arrow in his hand, who destroyed the demons, who is not born but is incarnated by his own will to protect this world. (3) May the learned read the Ramaraksha `stotram’, which destroys all sins and grants all desires. (Begin listing details of the body to be protected) May Rama who is raghu’s descendant protect my head. May Rama who is Dasharatha’s son protect my forehead. (4) May the lord Rama who is Kausalya’s son, protect my eyes. Rama who is favorite of Vishvamitra protect my ears. Rama who is savior of Yajna protect my nose. Rama who is affectionate to Lakshmana protect my mouth. (5) .. May the Rama who is a sea of knowledge protect my tongue. May Rama who is saluted by Bharata protect my neck. May Rama who holds divine weapons protct my two shoulders. May Rama who broke Shiva’s bow protect my two upper arms. (6) May the Rama who is the husband of Sita protect my two hands. May Rama who conquered Parashurama protect my heart. May Rama who killed the Rakshasa named Khara protect my abdomen. May Rama who gave refuge to Jambavad protect my navel . (7) May master of Sugreeva protect my waist, may master of Hanuman protect my hips. May the best of Raghus and destroyer of the lineage of demons protect my thighs (8) May establisher of the bridge (Ramasetu) protect my knees, may the slayer of ten-faced (Ravana) protect my shins. May consecrator of wealth to Bibhishana protect my feet, may Sri Rama protect my my entire body (9) May the good man read this stotra (hymn) equable to all the power of Rama be blessed with long life, be blessed with children, be victorious and possess humility (10) They who travel in the hell, earth and heaven and who travel secretly (changing forms), would not be able to see (the one who reads) the protective chant of Rama by the power of this chant (11) (The one who) remembers Rama, Rambhadra and Ramachandra (The poet has used these names for the same Lord Rama)। Sins never get attached to him, he will propser and attain salvation ॥12॥ In all three worlds, one who wears the hymn of the name of Rama as a protection round his neck, will have all powers unto him. (13) He who recites this hymn of the name of Rama called vajrapanjara will be unaffected, unscathed and will enjoy victory in all his endeavours. (14) Budhakaushika (composer of this Stotram) was commanded in his dream by Lord Shiva to compose this hymn and he did so, as soon as he awoke in the morning. (15) Rama, who grants all desires (like a wish fulfilling tree), removes all obstacles and is the praise of all three worlds, is our `Lord’ indeed. (16) May the two brothers ever protect us, who are young, handsome, lotus-eyed and bark and deer-skin dressed. (17) These two sons of Dasharatha, the brothers Rama and Lakshmana, the ones who are subsisting on roots and fruits and practicing penance and celibacy, (18) May these two scions of Raghu protect us, the foremost among the archers, the destroyers of the demons and the refuge of all beings, (may they) protect us. (19) Rama and Lakshmana (both), their bows pulled and ready, their hands on the arrows (packed) in ever full quivers (carried on their backs), may they always escort me in my path, for my protection . (20) Ever prepared and armed with sword, shield and bows and arrows and followed by Lakshmana, Rama is like our cherished thoughts come to life, may he (along with Lakshmana) protect us . (21) Rama, the descendant of Raghu and the son of Dasaratha and Kausalya, and ever, accompanied by Lakshmana, is all powerful and is the perfect man (Lord). (22) The rama, who is perceived thru Vedanta, who is lord of all sacrifices, is ancient and the best among me, who is the beloved of Sita and whose bravery is unmeasurable. (23) (Thus lord Shiva said) My devotee who recites these names of Rama with faith, He, without any doubt, is blessed more than the performance of Aswamedha (Sacrifice of white horse) etc. (24) Those who sing the praise of Rama who is, dark-complexioned like the leaf of green grass, who is lotus-eyed and dressed in yellow robes, those who sing the praise of Him through this Hymn, are no longer ordinary men trapped in the world (they are liberated) (25) I salute that Rama who is handsome, the elder brother of Lakshmana, the husband of Sita and the best of the descendants of the Raghu race, Him who is the ocean of compassion, the stockpile of virtues, the beloved of the Brahmans and the protector of Dharma, Him who is the practitioner of the Truth, the lord emperor of kings, the son of Dasaratha, dark-complexioned and the personification of Peace and tranquillity, Him who is the enemy of Ravana, the crown jewel of the the Raghu dynasty and the cynosure (center of admiration) of all eyes. (26) Salutations to Rama who is also known as Ramabhadra and Ramachandra, who is mentioned in Vedas as the greatest lord of Raghuvansha and the whole world, and who is the consort of Sita. (or) I salute that Rama who is benevolent (good and protecting) and peaceful as the moon, and who is the lord of Sita and the master guardian of all. (27) I surender to that Rama who is the delight of the Raghus, the elder brother of Bharata and the tormentor of his enemies in the war. (28) I remember the feet of Sri Ramachandra in my mind. I praise the feet of Sri Ramachandra by my speech I salute the feet of Sri Ramachandra by bowing down my head I take refuge on the feet of Sri Ramachandra by bowing myself down. (29) Rama is (like) my mother, father, master and friend, indeed the kind-hearted Rama is all I have . I know of no other (like him), (I really) don’t! (30) I salute that Rama (delight of the Raghu dynasty) who has Lakshmana on his right and Sita on the left and who has Hanuman in his front. (31) I take refuge in that Rama who is so pleasing to the sight, the master of the stage of war, lotus-eyed, lord of the Raghu race, who is the personification of compassion. (32) I take refuge in the lord Hanuman who is as fast as the mind, equals his father, the wind-God, in speed, is the master of the senses, the foremost amongst the learned, the leader of the Monkey forces and the great messenger of Shri Rama. (33) I salute the great sage Valmiki who sings the glorious name of Rama as sweetly as a cuckoo sings, sitting atop a tree. (34) I bow again and again to Rama who removes all obstacles and grants all prosperity and pleases all. (35) The roar of the Rama nama is the destruction of the cause of rebirth (hence cause of liberation), the earning of all wealth and a scare to Yama’s (Lord of Death's) messengers. (36) Rama, the jewel among the kings, Him I worship, by Him so many demons have been destroyed, to him is said my prayer, beyond Him there is nothing to be worshipped, His servant I am, my mind is totally absorbed in Him, O Rama, please lift me up (from the lower to the higher Self). Note: This verse gives all the seven declensions (the variation of the form of a noun, pronoun, or adjective, by which its grammatical case, number, and gender are identified) of the singular word Rama and gives us one way of remembering them! (37) In chanting his name again and again, 'Sri Rama, Rama,’ I discover joy in Lord Rāma who pleases my heart and whose face is a blessing. Chanting His name is equal to the chanting of one thousand names of Lord Vishnu. (38) Sri Budha Koushika's composition of Sri Rama Raksha Stotram is complete here. This composition is devoted to the holy feet of Sri Rama and Sita.
Translations
Sanskrit English Transliteration
sacred sound oṃ
श्रीगणेशाय to Lord Ganesha śrīgaṇeśāya
नमः salutations namaḥ
अस्य of this asya
श्रीरामरक्षास्तोत्रमन्त्रस्य of the Ramaraksha hymn śrīrāmarakṣāstotramantrasya
बुधकौशिक Budhakaushika budhakauśika
ऋषिः sage ṛṣiḥ
श्रीसीतारामचन्द्रो Shri Sita-Ramachandra śrīsītārāmachandro
देवता deity devatā
अनुष्टुप् Anushtubh meter anuṣṭup
छन्दः meter chandaḥ
सीता Sita sītā
शक्तिः power śaktiḥ
श्रीमद् revered śrīmad
हनुमान Hanuman hanumān
कीलकम् center kīlakam
श्रीरामचन्द्रप्रीत्यर्थे for devotion to Shri Ramachandra śrīrāmachandraprītyarthe
रामरक्षास्तोत्रजपे chanting of Ramaraksha hymn rāmarakṣāstotrajape
विनियोगः application viniyogaḥ
अथ thus atha
ध्यानम् meditation dhyānam
ध्यायेत् one should meditate dhyāyet
आजानुबाहुं arms reaching knees ājānubāhum
धृतशरधनुषं holding bow and arrows dhṛtaśaradhanuṣam
बद्धपद्मासनस्थं seated in lotus pose baddhapadmāsanastham
पीतं yellow pītam
वासः clothes vāsaḥ
वसानं wearing vasānam
नवकमलदलस्पर्धिनेत्रं eyes like lotus petals navakamaladalaspardhinetram
प्रसन्नम् contented prasannam
वामाङ्कारूढ seated on left lap vāmāṅkārūḍha
सीतामुखकमलमिलल्लोचनं eyes on Sita's lotus face sītāmukhakamalamilallocanam
नीरदाभं cloud-like color nīradābham
नानालङ्कारदीप्तं shining with ornaments nānālaṅkāradīptam
दधतमुरुजटामण्डनं adorned with long hair dadhatamurujaṭāmaṇḍanam
रामचन्द्रम् Lord Ramachandra rāmachandram
इति thus iti
ध्यानम् meditation dhyānam
sacred sound oṃ
श्रीगणेशाय to Lord Ganesha śrīgaṇeśāya
नमः salutations namaḥ
अस्य of this asya
श्रीरामरक्षास्तोत्रमन्त्रस्य of the Ramaraksha hymn śrīrāmarakṣāstotramantrasya
बुधकौशिक Budhakaushika budhakauśika
ऋषिः sage ṛṣiḥ
श्रीसीतारामचन्द्रो Shri Sita-Ramachandra śrīsītārāmachandro
देवता deity devatā
अनुष्टुप् Anushtubh meter anuṣṭup
छन्दः meter chandaḥ
सीता Sita sītā
शक्तिः power śaktiḥ
श्रीमद् revered śrīmad
हनुमान Hanuman hanumān
कीलकम् center kīlakam
श्रीरामचन्द्रप्रीत्यर्थे for devotion to Shri Ramachandra śrīrāmachandraprītyarthe
रामरक्षास्तोत्रजपे chanting of Ramaraksha hymn rāmarakṣāstotrajape
विनियोगः application viniyogaḥ
अथ thus atha
ध्यानम् meditation dhyānam
ध्यायेत् one should meditate dhyāyet
आजानुबाहुं arms reaching knees ājānubāhum
धृतशरधनुषं holding bow and arrows dhṛtaśaradhanuṣam
बद्धपद्मासनस्थं seated in lotus pose baddhapadmāsanastham
पीतं yellow pītam
वासः clothes vāsaḥ
वसानं wearing vasānam
नवकमलदलस्पर्धिनेत्रं eyes like lotus petals navakamaladalaspardhinetram
प्रसन्नम् contented prasannam
वामाङ्कारूढ seated on left lap vāmāṅkārūḍha
सीतामुखकमलमिलल्लोचनं eyes on Sita's lotus face sītāmukhakamalamilallocanam
नीरदाभं cloud-like color nīradābham
नानालङ्कारदीप्तं shining with ornaments nānālaṅkāradīptam
दधतमुरुजटामण्डनं adorned with long hair dadhatamurujaṭāmaṇḍanam
रामचन्द्रम् Lord Ramachandra rāmachandram
इति thus iti
ध्यानम् meditation dhyānam
चरितं story caritaṃ
रघुनाथस्य of Raghunatha raghunāthasya
शतकोटि hundred crores śatakoṭi
प्रविस्तरम् vast expanse pravistaram
एकैकम् each and every ekaikam
अक्षरं letter akṣaraṃ
पुंसां of human beings puṃsāṃ
महापातकनाशनम् destroyer of great sins mahāpātakanāśanam
ध्यात्वा having meditated dhyātvā
नीलोत्पलश्यामं blue-complexioned nīlotpalaśyāmam
रामं Rama rāmam
राजीवलोचनम् lotus-eyed rājīvalocanam
जानकीलक्ष्मणोपेतं accompanied by Sita and Lakshmana jānakīlakṣmaṇopetam
जटामुकुटमण्डितम् adorned with crown of hair jaṭāmukuṭamaṇḍitam
with sa
असितूण sword in receptacle asitūṇa
धनुः bow dhanuḥ
बाण arrow bāṇa
पाणिम् in hand pāṇim
नक्तञ्चर night wanderers naktañcara
अन्तकम् destroyer antakam
स्वलीलया by own will svalīlayā
जगत् world jagat
त्रातुम् to protect trātum
आविर्भूतम् manifested āvirbhūtam
अजम् unborn ajam
विभुम् all-pervading vibhum
रामरक्षाम् Rama's protection rāmarakṣām
पठेत् may read paṭhet
प्राज्ञः the learned prājñaḥ
पापघ्नीम् destroying sins pāpaghnīm
सर्वकामदाम् granting all desires sarvakāmadām
शिरो head śiro
मे my me
राघवः Raghu's descendant rāghavaḥ
पातु may protect pātu
भालम् forehead bhālam
दशरथात्मजः Dasharatha's son daśarathātmajaḥ
कौसल्येयः Kausalya's son kausalyeyaḥ
दृशौ eyes dṛśau
विश्वामित्रप्रियश्रुती favorite of Vishvamitra, ears viśvāmitrapriyaśrutī
घ्राणं nose ghrāṇam
मखत्राता savior of Yajna makhatrātā
मुखं mouth mukhaṃ
सौमित्रिवत्सलः affectionate to Lakshmana saumitrivatsalaḥ
जिह्वां tongue jihvāṃ
विद्यानिधिः sea of knowledge vidyānidhiḥ
कण्ठं neck kaṇṭhaṃ
भरतवन्दितः saluted by Bharata bharatavanditaḥ
स्कन्धौ two shoulders skandhau
दिव्यायुधः holds divine weapons divyāyudhaḥ
भुजौ two upper arms bhujau
भग्नेशकार्मुकः broke Shiva’s bow bhagneśakārmukaḥ
करौ two hands karau
सीतापतिः husband of Sita sītāpatiḥ
हृदयं heart hṛdayaṃ
जामदग्न्यजित् conqueror of Parashurama jāmadagnyajit
मध्यं abdomen madhyaṃ
खरध्वंसी destroyer of Khara kharadhvaṃsī
नाभिं navel nābhiṃ
जाम्बवदाश्रयः refuge of Jambavad jāmbavadāśrayaḥ
सुग्रीवेशः master of Sugreeva sugrīveśaḥ
कटी waist kaṭī
सक्थिनी hips sakthinī
हनुमत्प्रभुः master of Hanuman hanumatprabhuḥ
ऊरू thighs ūrū
रघूत्तमः best of Raghus raghūttamaḥ
रक्षःकुलविनाशकृत् destroyer of demon lineage rakṣaḥkulavināśakṛt
जानुनी knees jānunī
सेतुकृत् establisher of the bridge setukṛt
जङ्घे shins jaṅghe
दशमुखान्तकः slayer of ten-faced daśamukhāntakaḥ
पादौ feet pādau
बिभीषणश्रीदः consecrator of wealth to Bibhishana bibhīṣaṇaśrīdaḥ
रामः Rama rāmaḥ
अखिलं entire akhilaṃ
वपुः body vapuḥ
एताम् this etām
रामबलोपेताम् endowed with Rama's strength rāmabalopetām
रक्षाम् protection rakṣām
यः who yaḥ
सुकृती virtuous person sukṛtī
पठेत् reads paṭhet
he sa
चिरायुः long-lived cirāyuḥ
सुखी happy sukhī
पुत्री having children putrī
विजयी victorious vijayī
विनयी humble vinayī
भवेत् becomes bhavet
पातालभूतलव्योमचारिणः those who travel in netherworld, earth, and sky pātālabhūtalavyomacāriṇaḥ
छद्मचारिणः those who travel secretly chadmacāriṇaḥ
not na
द्रष्टुम् to see draṣṭum
अपि even api
शक्ताः able śaktāḥ
ते they te
रक्षितं protected rakṣitam
रामनामभिः by the names of Rama rāmanāmabhiḥ
रामेति Rama rāmeti
रामभद्रेति Rambhadra rāmabhadreti
रामचन्द्रेति Ramachandra rāmachandreti
वा or
स्मरन् remembering smaran
नरो man naro
लिप्यते is attached lipyate
पापैः by sins pāpaiḥ
भुक्तिं enjoyment bhuktiṃ
मुक्तिं liberation muktiṃ
and ca
विन्दति attains vindati
जगजैत्रैकमन्त्रेण by the world-conquering mantra jagajaitraikamantreṇa
रामनाम्ना by the name of Rama rāmanāmnā
अभिरक्षितम् protected abhirakṣitam
यः who yaḥ
कण्ठे on the neck kaṇṭhe
धारयेत् wears dhārayet
तस्य his tasya
करस्थाः in hand karasthāḥ
सर्वसिद्धयः all powers sarvasiddhayaḥ
वज्रपञ्जरनाम named Vajrapanjara vajrapañjaranāma
इदं this idaṃ
रामकवचं Rama's armor rāmakavacaṃ
स्मरेत् remembers smaret
अव्याहताज्ञः unobstructed knowledge avyāhatājñaḥ
सर्वत्र everywhere sarvatra
लभते obtains labhate
जयमङ्गलम् victory and auspiciousness jayamaṅgalam
आदिष्टवान् commanded ādiṣṭavān
यथा as yathā
स्वप्ने in a dream svapne
रामरक्षाम् Rama's protection rāmarakṣām
इमाम् this imām
हरः Shiva haraḥ
तथा thus tathā
लिखितवान् wrote likhitavān
प्रातः in the morning prātaḥ
प्रबुद्धः awakened prabuddhaḥ
बुधकौशिकः Budhakaushika budhakauśikaḥ
आरामः delight ārāmaḥ
कल्पवृक्षाणां of wish-fulfilling trees kalpavṛkṣāṇāṃ
विरामः removal virāmaḥ
सकलापदाम् of all obstacles sakalāpadām
अभिरामः charming abhirāmaḥ
त्रिलोकानां of the three worlds trilokānāṃ
रामः Rama rāmaḥ
श्रीमान् glorious śrīmān
he sa
नः our naḥ
प्रभुः Lord prabhuḥ
तरुणौ young taruṇau
रूपसम्पन्नौ handsome rūpasampannau
सुकुमारौ delicate sukumārau
महाबलौ very strong mahābalau
पुण्डरीकविशालाक्षौ lotus-eyed puṇḍarīkaviśālākṣau
चीरकृष्णाजिनाम्बरौ bark and deer-skin dressed cīrakṛṣṇājināmbarau
फलमूलाशिनौ subsisting on roots and fruits phalamūlāśinau
दान्तौ practicing penance dāntau
तापसौ ascetics tāpasau
ब्रह्मचारिणौ practicing celibacy brahmacāriṇau
पुत्रौ sons putrau
दशरथस्य of Dasharatha daśarathasya
एतौ these two etau
भ्रातरौ brothers bhrātarau
रामलक्ष्मणौ Rama and Lakshmana rāmalakṣmaṇau
शरण्यौ protectors śaraṇyau
सर्वसत्त्वानां of all beings sarvasattvānāṃ
श्रेष्ठौ foremost śreṣṭhau
सर्वधनुष्मताम् among all archers sarvadhanuṣmatām
रक्षः demons rakṣaḥ
कुलनिहन्तारौ destroyers of demon clans kulanihantārau
त्रायेतां may protect trāyetāṃ
नः us naḥ
रघूत्तमौ two scions of Raghu raghūttamau
आत्त pulled ātta
सज्ज ready sajja
धनुषा with bows dhanuṣā
विषुस्पृशा hands on arrows viṣuspṛśā
अक्षय inexhaustible akṣaya
अशुग swift aśuga
निषङ्गसङ्गिनौ with quivers attached niṣaṅgasaṅginau
रक्षणाय for protection rakṣaṇāya
मम my mama
रामलक्ष्मणौ Rama and Lakshmana rāmalakṣmaṇau
अग्रतः in front agrataḥ
पथि on the path pathi
सदैव always sadaiva
गच्छताम् may they go gacchatām
सन्नद्धः well-prepared sannaddhaḥ
कवची armored kavacī
खड्गी armed with sword khaḍgī
चापबाणधरः bearing bow and arrows cāpabāṇadharaḥ
युवा young yuvā
गच्छन् going gacchan
मनोरथः cherished thoughts manorathaḥ
अस्माकं our asmākaṃ
रामः Rama rāmaḥ
पातु may protect pātu
सलक्ष्मणः with Lakshmana salakṣmaṇaḥ
रामः Rama rāmaḥ
दाशरथिः son of Dasaratha dāśarathiḥ
शूरः heroic śūraḥ
लक्ष्मणानुचरः accompanied by Lakshmana lakṣmaṇānucaraḥ
बली powerful balī
काकुत्स्थः descendant of Kakutstha kākutsthaḥ
पुरुषः man puruṣaḥ
पूर्णः perfect pūrṇaḥ
कौसल्येयः son of Kausalya kausalyeyaḥ
रघुत्तमः best of Raghu
वेदान्तवेद्यः perceived through Vedanta vedāntavedyaḥ
यज्ञेशः lord of sacrifices yajñeśaḥ
पुराणपुरुषोत्तमः ancient and best among men purāṇapuruṣottamaḥ
जानकीवल्लभः beloved of Sita jānakīvallabhaḥ
श्रीमान् prosperous śrīmān
अप्रमेय immeasurable aprameya
पराक्रमः bravery parākramaḥ
इति thus iti
एतानि these etāni
जपन् reciting japan
नित्यम् always nityam
मद्भक्तः my devotee madbhaktaḥ
श्रद्धया with faith śraddhayā
अन्वितः endowed anvitaḥ
अश्वमेधाधिकं more than Aswamedha aśvamedhādhikam
पुण्यम् merit puṇyam
सम्प्राप्नोति attains samprāpnoti
not na
संशयः doubt saṃśayaḥ
रामं Rama rāmaṃ
दुर्वादलश्यामं dark-complexioned like grass durvādalaśyāmaṃ
पद्माक्षं lotus-eyed padmākṣaṃ
पीतवाससम् dressed in yellow robes pītavāsasam
स्तुवन्ति praise stuvanti
नामभिः with names nāmabhiḥ
दिव्यैः divine divyaiḥ
ते they te
संसारिणः worldly men saṃsāriṇaḥ
नरः men naraḥ
रामं Rama rāmaṃ
लक्ष्मणपूर्वजं elder brother of Lakshmana lakṣmaṇapūrvajaṃ
रघुवरं best of Raghu dynasty raghuvaraṃ
सीतापतिं husband of Sita sītāpatiṃ
सुन्दरम् handsome sundaram
काकुत्स्थं descendant of Kakutstha kākutsthaṃ
करुणार्णवं ocean of compassion karuṇārṇavaṃ
गुणनिधिं stockpile of virtues guṇanidhiṃ
विप्रप्रियं beloved of Brahmans viprapriyaṃ
धार्मिकम् protector of Dharma dhārmikam
राजेन्द्रं lord emperor of kings rājendraṃ
सत्यसन्धं practitioner of the Truth satyasandhaṃ
दशरथतनयं son of Dasaratha daśarathatanayaṃ
श्यामलं dark-complexioned śyāmalaṃ
शान्तमूर्तिम् personification of Peace śāntamūrtim
वन्दे I salute vande
लोकाभिरामं cynosure of all eyes lokābhirāmaṃ
रघुकुलतिलकं crown jewel of Raghu dynasty raghukulatilakaṃ
राघवं descendant of Raghu rāghavaṃ
रावणारिम् enemy of Ravana rāvaṇārim
रामाय to Rama rāmāya
रामभद्राय to Ramabhadra rāmabhadrāya
रामचन्द्राय to Ramachandra rāmacandrāya
वेधसे to the creator vedhase
रघुनाथाय to the lord of Raghu raghunāthāya
नाथाय to the lord nāthāya
सीतायाः of Sita sītāyāḥ
पतये to the husband pataye
नमः salutations namaḥ
श्रीराम glorious Rama śrīrāma
राम Rama rāma
रघुनन्दन delight of the Raghus raghunandana
राम Rama rāma
राम Rama rāma
श्रीराम glorious Rama śrīrāma
राम Rama rāma
भरताग्रज elder brother of Bharata bharatāgraja
राम Rama rāma
राम Rama rāma
श्रीराम glorious Rama śrīrāma
राम Rama rāma
रणकर्कश tormentor in war raṇakarkaśa
राम Rama rāma
राम Rama rāma
श्रीराम glorious Rama śrīrāma
राम Rama rāma
शरणं refuge śaraṇaṃ
भव become bhava
राम Rama rāma
राम Rama rāma
श्रीरामचन्द्रचरणौ feet of Sri Ramachandra śrīrāmachandracharaṇau
मनसा by mind manasā
स्मरामि I remember smarāmi
श्रीरामचन्द्रचरणौ feet of Sri Ramachandra śrīrāmachandracharaṇau
वचसा by speech vacasā
गृणामि I praise gṛṇāmi
श्रीरामचन्द्रचरणौ feet of Sri Ramachandra śrīrāmachandracharaṇau
शिरसा by head śirasā
नमामि I salute namāmi
श्रीरामचन्द्रचरणौ feet of Sri Ramachandra śrīrāmachandracharaṇau
शरणं refuge śaraṇaṃ
प्रपद्ये I take refuge prapadye
माता mother mātā
रामः Rama rāmaḥ
मत्पिता my father matpitā
रामचन्द्रः Rama Chandra rāmachandraḥ
स्वामी master svāmī
रामः Rama rāmaḥ
मोत्सखा my friend matsakhā
रामचन्द्रः Rama Chandra rāmachandraḥ
सर्वस्वं everything sarvasvaṃ
मे my me
रामचन्द्रः Rama Chandra rāmachandraḥ
दयालुः kind-hearted dayāluḥ
not na
अन्यं other anyaṃ
जाने know jāne
नैव not at all naiva
जाने know jāne
not na
जाने know jāne
दक्षिणे on the right dakṣiṇe
लक्ष्मणः Lakshmana lakṣmaṇaḥ
यस्य whose yasya
वामे on the left vāme
तु but tu
जनकात्मजा daughter of Janaka janakātmajā
पुरतः in front purataḥ
मारुतिः Hanuman mārutiḥ
यस्य whose yasya
तम् that tam
वन्दे I salute vande
रघुनन्दनम् delight of the Raghu dynasty raghunandanam
लोकाभिरामं pleasing to the world lokābhirāmam
रणरङ्गधीरं master of the stage of war raṇaraṅgadhīram
राजीवनेत्रं lotus-eyed rājīvanetram
रघुवंशनाथम् lord of the Raghu race raghuvaṃśanātham
कारुण्यरूपं personification of compassion kāruṇyarūpam
करुणाकरं source of compassion karuṇākaraṃ
तं that taṃ
श्रीरामचन्द्रम् Sri Ramachandra śrīrāmachandram
शरणं refuge śaraṇaṃ
प्रपद्ये I take refuge prapadye
मनोजवं speed like the mind manojavaṃ
मारुततुल्यवेगं speed equal to wind mārutatulyavegaṃ
जितेन्द्रियं conqueror of senses jitendriyaṃ
बुद्धिमतां among the wise buddhimatāṃ
वरिष्ठम् foremost variṣṭham
वातात्मजं son of the wind vātātmajaṃ
वानरयूथमुख्यं chief of monkey army vānarayūthamukhyaṃ
श्रीरामदूतं messenger of Shri Rama śrīrāmadūtaṃ
शरणं refuge śaraṇaṃ
प्रपद्ये I take refuge prapadye
कूजन्तं singing kūjantaṃ
राम Rama rāma
रामेति Rama, Rama rāmeti
मधुरं sweetly madhuraṃ
मधुराक्षरम् sweet syllables madhurākṣaram
आरुह्य having ascended āruhya
कविताशाखां poetry branch kavitāśākhām
वन्दे I salute vande
वाल्मीकिकोकिलम् Valmiki cuckoo vālmīkikokilam
आपदां of obstacles āpadām
अपहर्तारं remover apahartāram
दातारं giver dātāram
सर्वसम्पदाम् of all prosperity sarvasampadām
लोकाभिरामं pleasing to the world lokābhirāmam
श्रीरामं Lord Rama śrīrāmam
भूयो again bhūyo
भूयो again bhūyo
नमामि I bow namāmi
अहम् I aham
भर्जनं destruction bharjanam
भवबीजानां of the cause of rebirth bhavabījānāṃ
अर्जनं earning arjanam
सुखसम्पदाम् of all wealth sukhasampadām
तर्जनं scare tarjanam
यमदूतानां of Yama's messengers yamadūtānāṃ
राम Rama rāma
रामेति Rama, thus rāmeti
गर्जनम् roar garjanam
रामः Rama rāmaḥ
राजमणिः jewel among kings rājamaṇiḥ
सदा always sadā
विजयते triumphs vijayate
रामम् Rama rāmam
रमेशम् lord of Lakshmi rameśam
भजे I worship bhaje
रामेण by Rama rāmeṇa
अभिहता destroyed abhihatā
निशाचरचमूः army of demons niśācaracamūḥ
रामाय to Rama rāmāya
तस्मै to him tasmai
नमः salutation namaḥ
रामात् from Rama rāmāt
नास्ति there is not nāsti
परायणम् refuge parāyaṇam
परतरम् higher parataram
रामस्य of Rama ramasya
दासः servant dāsaḥ
अस्मि I am asmi
अहम् I aham
रामे in Rama rāme
चित्तलयः mind absorbed cittalayaḥ
सदा always sadā
भवतु may be bhavatu
मे my me
भोः O bhoḥ
राम Rama rāma
माम् me mām
उद्धर lift up uddhara
श्रीराम Lord Rama śrīrāma
रामेति Rama, Rama rāmeti
रामेति Rama, Rama rāmeti
रमे I rejoice rame
रामे in Rama rāme
मनोरमे pleasing to the mind manorame
सहस्रनाम thousand names sahasranāma
तत्तुल्यं equal to that tattulyaṃ
रामनाम name of Rama rāmanāma
वरानने O beautiful-faced one varānane
इति thus iti
श्रीबुधकौशिकविरचितं composed by Sri Budha Koushika śrībudhakauśikaviracitaṃ
श्रीरामरक्षास्तोत्रं Sri Rama Raksha Stotram śrīrāmarakṣāstotraṃ
सम्पूर्णम् complete sampūrṇam
श्रीसीतारामचन्द्रार्पणमस्तु dedicated to Sita and Rama śrīsītārāmachandrārpaṇamastu